Pradžia
Šioje pamokoje:
- susipažinsite su 9 naujais kanji;
- sužinosite, kaip pasakyti savo norus ir planus;
- išmoksite, kaip sujungti sakinius jungtukais „nes“ ir „todėl“;
- sužinosite, kaip paklausti „kodėl?“ ir „kaip?“
Pradėkite, pasirinkdami viršuje esantį skyrelį „raštas“.
Raštas
Kanji
Šios pamokos kanji (paspaudę, pamatysite užrašymo animaciją arba diagramą):
書 |
Reikšmė: rašyti
くん skaitymas: か-く |
Pavyzdžiai, junginiai, pastabos: くん skaitymo: 友だちに[手紙]を書きました - Parašiau draugui laišką Apatinė dalis yra šiek tiek suspaustas 日 („diena“ arba „saulė“) |
読 |
Reikšmė: skaityti
くん skaitymas: よ-む |
Pavyzdžiai, junginiai, pastabos: くん skaitymo: 本を読みます - skaitau knygą |
耳 |
Reikšmė: ausis |
Pavyzdžiai, junginiai, pastabos: くん skaitymo: 耳がいたい - skauda ausį. |
聞 |
Reikšmė: klausyti, klausti くん skaitymas: きく おん skaitymas: ぶん |
Pavyzdžiai, junginiai, pastabos: くん skaitymo: ラジオを聞きます - klausau radijo Viduryje yra 耳 („ausis“). |
見 |
Reikšmė: matyti, matomas, parodyti, surasti, nuomonė |
Pavyzdžiai, junginiai, pastabos: くん skaitymo: 本を見つけました - radau knygą |
言 |
Reikšmė: sakyti
くん skaitymas: いーう |
Pavyzdžiai, junginiai, pastabos: くん skaitymo: かれは何も言いませんでした - jis nieko nepasakė 言 naudojamas kanji, susijusiuose su kalbėjimu, kaip kad 読 („skaityti“), 話 („kalbėti“) arba 語 („kalba“). |
話 |
Reikšmė: kalbėti, pasakoti, pasakojimas くん skaitymas: はな-す、はなし おん skaitymas: わ |
Pavyzdžiai, junginiai, pastabos: くん skaitymo: 友だちと話します - kalbu su draugu |
語 |
Reikšmė: kalba, žodis くん skaitymas: かた-る おん skaitymas: ご |
Pavyzdžiai, junginiai, pastabos: くん skaitymo: (naudojamas retai) |
間 |
Reikšmė: intervalas, erdvė くん skaitymas: あいだ、ま おん skaitymas: かん |
Pavyzdžiai, junginiai, pastabos: くん skaitymo: 間もなく - netrukus Nesupainiokite su panašiai atrodančiu 聞 („klausyti“). |
Praktikuotis rašyti parsisiųskite ir atsispausdinkite pratybų lapus.
Junginiai
Svarbiausi šioje pamokoje išmoktų kanji junginiai:
- 読書 (skaitymas): 読書がすきです。 - mėgstu skaityti.
- 新聞 (laikraštis): 新聞を読みます。 - skaitau laikraštį.
- 会話 (pokalbis): 友だちと会話をしました。 - kalbuosi su draugu.
- 日本語 (japonų kalba): 日本語で話します。 - kalbu japoniškai.
- 時間 (laikas): 時間がありません。 - nėra laiko.
* Visų animacijų autorius Wikic, diagramų - M4RC0; joms galioja Creative Commons Attribution 3.0 Unported autorinių teisių licenzija.
Gramatika
Norėjimo išreiškimas su „tai“ forma
Noras atlikti veiksmą japonų kalboje išreiškiamas ne prie „noriu“ prijungiant kitą veiksmažodį, bet naudojant atskirą veiksmažodžių „tai“ formą. Jos sudarymas nesudėtingas: tereikia ます formoje paskutinę ます pakeisti į たい. Visų grupių veiksmažodžiai pasikeičia vienodai, išimčių nėra. Pavyzdžiui:
食べる (valgyti) → 食べます (valgau) → 食べたい (noriu valgyti)
かう (pirkti) → かいます (perku) → かいたい (noriu pirkti)
する (daryti) → します (darau) → したい (noriu daryti)
Šis pasikeitimas neįprastas tuo, kad „tai“ formos veiksmažodžiai pavirsta į I grupės būdvardžius, tačiau su jais išlieka susijusios dalelytės - を, に, で ir t.t. Pavyzdžiui:
りんご を 食べます。 - valgysiu obuolį.
りんご を 食べたい です。 - noriu valgyti obuolį.
ひろしま に いきます。 - vyksiu į Hirošimą.
ひろしま に いきたい です。 - Noriu vykti į Hirošimą.
„Tai“ formos veiksmažodžių neigiama, praeities ir kitos formos sudaromos lygiai kaip bet kurių kitų I grupės būdvardžių:
食べたくない - nenoriu valgyti
食べたかった - norėjau valgyti
食べたくて - „te“ forma
一人 で いきたくない です。 - nenoriu eiti vienas.
なに を 聞きたかった です か。 - ko norėjote paklausti?
Jeigu „tai“ forma paverčiama į prieveiksmį ir naudojama su なる (tapti), kaip kad išmokome praeitoje pamokoje, ja galima pasakyti, kad užsinorėta kažką padaryti:
かなしい えいが を 見て、なきたく なりました。 - pažiūrėjau liūdną filmą ir užsinorėjau verkti.
なにか あまいもの を 食べたく なりました。 - užsinorėjau suvalgyti kažką saldaus.
Svarbu atsiminti, kad „tai“ forma naudojama kalbant tik apie paties norus. Su ja nebus nusakoma ko nori kiti, nes mes tiesiog negalime tvirtai žinoti, kas ko nori (kaip kalbėti apie kitų norus, išmoksime vėlesnės pamokose). Vienintelės situacijos, kada „tai“ nuskambės kalbant ne apie save, bus klausimai „ar norėtum...?" arba pasiūlymai:
いっしょに いきたい です か。 - ar norėtum eiti kartu?
飲みたい 飲みもの を えらんで ください。 - išsirink gėrimą, kurį nori gerti.
Norėjimas su „hoshii“
Su būdvardžiu ほしい taip pat galima išreikšti (ne)norą. Skirtumas nuo „tai“ toks, kad su ほしい galima (ne)norėti daiktų bei veiksmų atlikimo iš kitų.
Norint daiktų, ほしい naudojamas lygiai taip pat kaip すき (mėgstamas) arba きらい (nemėgstamas):
新しい スカート が ほしい です。 - noriu naujo sijono.
ほしい ざっし を 見つけました。 - suradau norimą žurnalą.
Norint veiksmo atlikimo, ほしい pridedama po veiksmažodžių „te“ formos. Kadangi ši konstrukcija yra gana įsakmi, daugeliu atvejų vietoj jos geriau naudoti -てください ar kitas prieš tai išmoktas mandagesnes formas.
へや を そうじ して ほしい。 - noriu, kad kambarys būtų sutvarkytas.
Mandagiau:
へや を そうじ して ください。 - (prašau), susitvarkyk kambarį.
へや を そうじ しません か。 - ar nesusitvarkytum kambario?
Planų nusakymas
Įvardinant savo planus, pakanka po veiksmažodžio familiarios esamojo laiko formos pridėti žodį つもり (planas). Pavyzdžiui:
あした、コンサート に いく つもり です。 - rytoj planuoju eiti į koncertą.
Jeigu prireikia pasakyti, kad buvo planuota kažką nuveikti praeityje, vis tiek naudojamas esamasis veiksmažodžio laikas, tačiau po つもり atsiras būtąjį laiką rodantis でした:
わたし は けいかん に なる つもり でした。 - aš planavau būti policininku.
Sakinių jungimas su „kara“ ir „node“
Du atskiri sakiniai, tarp kurių yra priežasties ir pasekmės ryšys, gali būti sujungti į vieną su jungtukais から arba ので. Abu jie į lietuvių kalbą verčiami kaip „kadangi“, „nes“, „todėl (kad)“ ir pan. Tokiuose junginiuose visada reikia pirmiau įvardinti priežastį, o tik paskui pasekmę.
[priežastis] から / ので, [pasekmė].
jungiant sakinius から, neprireiks jokių pakeitimų, tereikia pirmojo gale pridėti から. Pavyzdžiui, turint du sakinius: pasekmę そと に いきません (į lauką neisiu) ir jos priežastį あめ が ふっています (lyja lietus), juos galima sujungti į vieną:
あめ が ふって います から、そと に いきません。 - kadangi lyja, neisiu į lauką (arba „lyja, todėl neisiu į lauką“, arba „neisiu į lauką, nes lyja“)
Lygiai tas pats, jeigu sakinys baigiasi būdvardžiu:
たいせつな てがみ です から、なくさないで ください。 - tai svarbus laiškas, todėl nepamesk.
Arba daiktavardžiu:
さきこさん は 友だち です から、お金 を かしました。 - Sakiko yra (mano) draugė, todėl paskolinau (jai) pinigų.
Sakinio dalis, įvardinanti pasekmę, gali būti praleidžiama, jeigu tai suprantama iš konteksto. Tokiais atvejais sakinys dažniausiai pabaigiamas su familiaria veiksmažodžio forma, po kurios pridedama から ir mandagumą rodanti です:
ー ねむい です か。 - mieguistas?
ー はい、けさ はやく おきた から です。 - taip, nes šįryt anksti atsikėliau.
Panašiai sakiniai jungiami ir su ので, tačiau pirmas sakinys paprastai pabaigiamas familiarios formos veiksmažodžiu arba I būdvardžiu:
かぜ を ひいた ので、うち に いました。 - likau namie, nes peršalau.
しょくどう の りょうり は まずい ので、そこ で あまり たべません。 - valgyklos maistas neskanus, todėl ten beveik nevalgau.
Jeigu pirmas sakinys baigiasi su daiktavardžiu arba NA grupės būdvardžiu, reikia tarp jų ir ので įterpti な:
今日 は にちようび な ので、じゅぎょう が ありません。 - kadangi šiandien sekmadienis, pamokų nėra.
Skirtumas tarp から ir ので gana subtilus. から yra truputį griežtesnis, parodantis tvirtesnį ryšį tarp priežasties ir pasekmės, kai tuo tarpu ので skamba švelniau ir mandagiau. Vis gi šie skirtumai labai nežymūs, todėl abu jungtukai daugeliu situacijų gali būti naudojami kaip sinonimai.
Veiksmo atlikimas kitam
Su kai kuriais veiksmažodžiais prireikia parodyti, kas yra veiksmo gavėjas arba iš kur veiksmas buvo gautas. Pavyzdžiui, sakydami かしました (paskolinau), galime pridėti paaiškinimą, kam buvo paskolinta. Tuo tarpu sakinyje su かりました (pasiskolinau) pasakytume iš ko buvo pasiskolinta. Tokių veiksmažodžių yra ir daugiau: でんわする (paskambinti), かく (rašyti), もらう (gauti) ir t.t. Su jais veiksmo gavėjas bus žymimas dalelyte に, o davėjas - su から. Pavyzdžiui:
たろうさん に じてんしゃ を かしました。 - Taro paskolinau dviratį.
たろうさん は わたし から じてんしゃ を かりました。 - Taro pasiskolino iš manęs dviratį.
父 は わたし に でんわ しました。 - tėtis man paskambino.
Klausiamieji žodeliai „kodėl?“ ir „kaip?“
Paklausti „kodėl?“ galima naudojant vieną iš trijų žodelių: なぜ, どうして arba なんで. Visi jie sinonimiški, tačiau なぜ yra labiau rašytinės kalbos, o どうして ir なんで dažnesni šnekamojoje kalboje. Visų trijų naudojimas sakinyje nesiskiria nuo kitų klausiamųjų žodelių.
どうして おさら を あらいません でした か。 - kodėl nesuplovei indų?
Atsakant į „kodėl“ klausimus pravers tik ką išmoktas sakinių jungimas su から. Dalis, kur įvardinama priežastis, bus praleidžiama, nes jau būna žinoma iš klausimo:
ー どうして でんわ しません でした か。 - kodėl nepaskambinai?
ー けいたい を なくした から です。 - (nes) pamečiau telefoną.
Klausiant „kaip?“ taip pat turimi du variantai: いかが ir どう. Skirtumas tarp jų kaip ir su „kodėl“: いかが labiau rašytinės kalbos, mandagesnis, o どう - šnekamosios. Su jais galima paklausti „kaip sekasi?“ arba pasiteirauti apie patirtis - „kaip kelionė?“, „kaip naujas darbas?“ ir pan. Reikia atsiminti, kad japonų kalboje yra kitas žodelis どうやって, kuris lietuviškai išsiverčia „kaip“, bet turi prasmę „kokiu būdu?“, todėl jų nereikėtų supainioti.
新しい しごと は どう です か。 - kaip naujas darbas?
とうきょう の てんき は どう です か。 - kaip orai Tokijuje?
Patarimai
Patarimai
- Sakydami „kalbėjausi su...“, naudosime dalelytę と. Pavyzdžiui, せんせい と 話しました - kalbėjausi su mokytoju. Panašus と naudojimas buvo ir „susitikau su“ atveju, kaip kad 友だち と 会いました - susitikau su draugu.
- Žodžiai „pusryčiai“, „pietūs“ ir „vakarienė“ turi po du japoniškus žodžius, kurie dažnai naudojami pakaitomis ir juos reikėtų atsiminti:
Pusryčiai: あさごはん arba ちょうしょく.
Pietūs: ひるごはん arba ちゅうしょく.
Vakarienė: ばんごはん arba ゆうはん.
- Siųsdami laišką, galime naudoti tiek veiksmažodį おくる, tiek ir 出す. Abu jie reiškia „siųsti“.
- Žodis じぶん reiškia „pats“, „savas“. Jį išgirsime tais atvejais, kai bus kalbama apie savo ir kito žmogaus nuosavus jausmus, daiktus, pasiekimus ir pan. Pavyzdžiui:
かれ は じぶん の くるま を もって います。 - jis turi nuosavą mašiną.
その ケーキ を じぶん で つくりました。 - tą pyragą pagaminau pats.
- か れ (jis) ir かのじょ (ji) yra artimiausi dažnai lietuvių kalboje naudojamų įvardžių „jis“ ir „ji“ atitikmenys. Visgi, kaip jau buvo minėta anksčiau, jų reikėtų vengti mandagioje kalboje ir stengtis vartoti asmenų vardus arba žodžius, rodančius pareigas: せんせい (mokytojas), しゃちょう (direktorius) ir t.t.
- Veiksmažodis おりる (išlipti) gali eiti kartu su dalelyte を, jeigu sakoma, iš kur yra išlipama, arba で, jeigu įvardinama išlipimo vieta. Pavyzdžiui:
でんしゃ を おります。 - išlipsiu iš traukinio.
つぎ の えき で おります。 - išlipsiu sekančioje stotyje.
- Kitas susijęs veiksmažodis のる (vykti su transporto priemone) visada eina kartu su に:
バス に のります。 - vyksiu su autobusu.
- Japonų kalboje yra nemažai žodžiu, reiškiančių dirbti: しごと する, アルバイト する, はたらく ir つとめる. Nors kiekvienas iš jų turi savų niuansų, pagrindiniai skirtumai yra šie:
しごと する - dažniausiai sakoma apie pilnos pamainos darbą, bet galima kalbėti ir apie kitokių darbų dirbimą.
アルバイト する - dirbti laikiną, ne pilnos darbo dienos darbą.
はたらく - dirbti; galima naudoti kalbant apie praktiškai visus darbus.
つとめる - dirbti; kalbant apie darbą didesnėje kompanijoje, biure.
- Frazės 何 を します か ir どう します か yra sinonimiškos ir abi reiškia „ką darysi?“.
- いかが gali būti naudojamas mandagiuose pasiūlymuose. Tokiais atvejais jis lietuviškai bus verčiamas į „ar nenorėtumėte...?“. Pavyzdžiui:
ー おちゃ は いかが です か。 - ar nenorėtumėte arbatos?
ー はい、おねがいします。 - taip, prašyčiau.
Dialogas
Dialogas
Rytojus. Veikėjai: ふみこさん ir だいごさん.
- あした は 何 を します か?
- あした は ひま なので、ふじさん に のぼる つもり です。
- へえ、おもしろ そう です ね。一人 で です か。
- いいえ、ほか の 学生 と のぼります。ぜんいん で 10人 ぐらい です。
- いい です ね。
- だいごさん も いっしょに いきます か。
- はい、いきたい です。でも、あした は アルバイト が ある ので、ちょっと むずかしい です。
- そう です か。では、この つぎ に しましょう。
- はい、では また。
Vertimas
Vertimas
- ką rytoj veiksi?
- rytoj būsiu laisvas, todėl planuoju kopti į Fudži kalną.
- oho kaip įdomu. Vienas?
- ne, kopsiu su kitais studentais. Iš viso bus apie 10 žmonų.
- neblogai.
- Daigo, ar irgi vyksi kartu?
- norėčiau, bet rytoj turiu dirbti, todėl nelabai išeis.
- aišku. Tuomet padarykime tai kitą kartą.
- taip, kitą kartą.
Žodynas
Žodynas
Šios pamokos nauji žodžiai ir frazės (į sąrašą neįtraukiami žodžiai iš rašto skyrelio, išmokstami kartu su naujais kanji):
- ひろしま - Hirošima
- きく - klausyti, klausti (u)
- かなしい - liūdnas (i)
- なく - verkti (u)
- あまいもの - saldus dalykas
- ふく - rūbai
- (お)さけ - sakė
- ヨーロッパ - Europa
- おくる - siųsti (u)
- スカート - sijonas
- ちず - žemėlapis
- つぎ - sekantis (jungiant su daiktavardžiu įgauna dalelytę の)
- さがす - ieškoti (u)
- ねむい - mieguistas
- かぜ を ひく - peršalti (u)
- しょくどう - valgykla
- まずい - neskanus (i)
- エレベータ - liftas
- イタリア - Italija
- ピザ - pica
- みせる - parodyti (ru)
- とけい - laikrodis
- おさら - indas
- あらう - plauti (u)
- なくす - pamesti
- ばしょ - vieta
- びょうき - liga, sergantis
- やすむ - atostogauti, praleisti (pamoką), nebūti (darbe) (u)
- くすり - vaistas
- あたま - galva
- いたい - skaudantis (i)
- テスト - testas, atsiskaitymas
- げんき - sveikas (na)
- ふじさん - Fuji kalnas
- そうですね - nusistebėjimo galūnė apie įvykius, kurie dar tik bus (išsamiau apie tai sekančiose pamokose)
- ぜんいん - visi (kalbant tik apie žmones)
- ほか - kitas (jungiant su daiktavardžiu įgauna dalelytę の)
- このつぎに - kitą kartą
Atsakymai
Pratimų atsakymai
Kai kuriais atvejais pratimai gali turėti kelis teisingus atsakymus (pavyzdžiui, tas pats sakinys, tik su skirtinga žodžių tvarka); čia bus pateikiamas tik vienas iš jų.
- この なつ、りょこう したい です。
- 新しい ふく を かいたい です。
- 何 を 言いたかった です か。
- おさけ を のみに いきたい です か。
- この てがみ を ヨーロッパ に おくりたい です。
- 日本 の ちず が ほしい です。
- くろい かばん が ほしい です。
- なにか ほしい です か。
- しお と こしょう が ほしい です。
- じぶん の へや が ほしい です。
- 新しい くつ は ほしくない です。古い のは まだ いい です。
- こんや は べんきょう する つもり です。
- この くるま を うる つもり です。
- つぎの えき で おりる つもり です。
- いつ かえる つもり です か。
- なつやすみ に アルバイト を さがす つもり です。
- 9かい に すんでいる ので、毎日 エレベータ に のり ます。
- あした ひま な ので、友だち と あいます。
- 来週 は さきこさん の たんじょうび なので、プレゼント を かい に いきます。
- たなかさん は イタリア りょうり が すき ではない ので、ピザ を つくりません。
- きのう は とても さむかった ので、学校 に いきませんでした。
- 日本 に すんでいる 友だち に 長い てがみ を 書きました。
- お母さん に きょうと の しゃしん を 見せました。
- さとみさん は おとうさん から きれい な とけい を もらいました。
- どうして この ばしょ が すき です か。
- どうして 外国 に いきます か。
- どうして しごと を やすみました か。びょうき に なった から です。
- どうして くすり を のみました か。あたま が いたかった から です。
- りょこう は どうでした か。たのしかった です。
- きのう の テスト は どう でした か。とても むずかしかった です。
- お母さん と お父さん は いかが です か。おかげさまで げんき です。
K/A
Klausimai ir atsakymai
Turite klausimą? Radote klaidą? Galite pasiūlyti kaip patobulinti šią pamoką? Rašykite mums privačiai! Arba parašykite komentarą tiesiai čia. Į klausimus atsakysime, klaidas ištaisysime, į pasiūlymus atsižvelgsime ^_^