Pradžia
Šioje pamokoje:
- susipažinsite su 27 naujais kandži;
- sužinosite, kaip nusakyti pokytį;
- išmoksite pasakyti, kad ko nors yra per daug;
- sužinosite, kaip įvardyti paskirtį.
Pradėkite pasirinkdami viršuje esantį skyrelį raštas.
Raštas
kandži
Šios pamokos kandži (paspaudę pamatysite užrašymo animaciją arba diagramą) yra suskirstyti į temines grupes.
12a. Matematika ir formos:
億 |
Reikšmė: šimtas milijonų くん skaitymas: - |
Pavyzdžiai, junginiai, pastabos: くん skaitymo: - |
兆 |
Reikšmė: bilijonas, požymis くん skaitymas: きざ-し |
Pavyzdžiai, junginiai, pastabos: くん skaitymo: 兆し(きざし) požymis |
倍 |
Reikšmė: kartai くん skaitymas: - |
Pavyzdžiai, junginiai, pastabos: くん skaitymo: – |
次 |
Reikšmė: kitas, sekantis くん skaitymas: つぎ |
Pavyzdžiai, junginiai, pastabos: くん skaitymo: 次(つぎ)の kitas, sekantis Kilmė: Semantinis junginys, vaizdavęs „du“ ir „žmogų“. Vėliau dvejetas pakito. |
算 |
Reikšmė: skaičiavimas くん skaitymas: - |
Pavyzdžiai, junginiai, pastabos: くん skaitymo: – |
数 |
Reikšmė: skaičius, skaičiuoti くん skaitymas: かず, かぞ-える |
Pavyzdžiai, junginiai, pastabos: くん skaitymo: 数(かず) skaičius, 数える(かぞえる)skaičiuoti |
量 |
Reikšmė: kiekis くん skaitymas: - |
Pavyzdžiai, junginiai, pastabos: くん skaitymo: – Kilmė: semantinis junginys, apjungiantis elementus „svoris“ ir „sakyti“. |
差 |
Reikšmė: skirtumas くん skaitymas: さ-す |
Pavyzdžiai, junginiai, pastabos: くん skaitymo: 差す(さす) rodyti, 差し出す(さしだす) atkišti Kilmė: Fonosemantinis junginys. Palyginkite su 左. |
号 |
Reikšmė: numeris くん skaitymas: - |
Pavyzdžiai, junginiai, pastabos: くん skaitymo: - |
平 |
Reikšmė: lygus, plokščias くん skaitymas: たい-ら, ひら-たい |
Pavyzdžiai, junginiai, pastabos: くん skaitymo: 平ら(たいら)な lygus, 平たい(ひらたい) plokščias |
型 |
Reikšmė: forma, tipas くん skaitymas: かた |
Pavyzdžiai, junginiai, pastabos: くん skaitymo: 型(かた) forma, tipas, 大型(おおがた)の stambus, 中型(ちゅうがた)の vidutinis |
形 |
Reikšmė: forma くん skaitymas: かたち |
Pavyzdžiai, junginiai, pastabos: くん skaitymo: 形(かたち) forma, 手形(てがた) čekis Naudingas nusakant daikto formą. Pvz. ハート形(がた) širdies formos. |
辺 |
Reikšmė: pusė, kraštinė, netoliese くん skaitymas: あた-り |
Pavyzdžiai, junginiai, pastabos: くん skaitymo: 辺り(あたり)に netoli, šalia Kilmė: Fonosemantinis junginys. |
径 |
Reikšmė: skersmuo くん skaitymas: - |
Pavyzdžiai, junginiai, pastabos: くん skaitymo: – Kilmė: fonosemantinis junginys. |
角 |
Reikšmė: ragas, kampas くん skaitymas: つの, かど |
Pavyzdžiai, junginiai, pastabos: くん skaitymo: 角(つの) ragas, 角(かど) kampas Kilmė: piktograma, vaizduojanti ragą. |
12b. Karas ir taika.
争 |
Reikšmė: kova, kovoti くん skaitymas: あらそ-い, あらそ-う |
Pavyzdžiai, junginiai, pastabos: くん skaitymo: 争う(あらそう) kovoti, 争い(あらそい) kova, konfliktas |
戦 |
Reikšmė: mūšis, kovoti くん skaitymas: いくさ, たたか-う, たたか-い |
Pavyzdžiai, junginiai, pastabos: くん skaitymo: 戦(いくさ) mūšis, 戦う(たたかう) kariauti, 戦い(たたかい) kova, mūšis |
共 |
Reikšmė: kartu くん skaitymas: とも |
Pavyzdžiai, junginiai, pastabos: くん skaitymo: 共(とも)に kartu |
和 |
Reikšmė: harmonija, japoniškas くん skaitymas: やわ-らぐ、やわ-らげる、なご-む |
Pavyzdžiai, junginiai, pastabos: くん skaitymo: 和らぐ(やわらぐ) atlėgti, sušvelnėti, 和らげる(やわらげる) suminkštinti, sušvelninti, 和む(なごむ) suminkštėti |
兵 |
Reikšmė: karys くん skaitymas: - |
Pavyzdžiai, junginiai, pastabos: くん skaitymo: - |
隊 |
Reikšmė: būrys, komanda, dalinys くん skaitymas: - |
Pavyzdžiai, junginiai, pastabos: くん skaitymo: - |
軍 |
Reikšmė: armija くん skaitymas: - |
Pavyzdžiai, junginiai, pastabos: くん skaitymo: - |
競 |
Reikšmė: rungtis, varžytis くん skaitymas: きそ-う, せ-る |
Pavyzdžiai, junginiai, pastabos: くん skaitymo: 競う(きそう) rungtis, 競る(せる) varžytis Semantinis junginys, vaizduojantis du žmones. |
勇 |
Reikšmė: drąsa くん skaitymas: いさ-む |
Pavyzdžiai, junginiai, pastabos: くん skaitymo: 勇む(いさむ) pasiryžti Kilmė: Fonosemantinis junginys. |
敗 |
Reikšmė: pralaimėti くん skaitymas: やぶ-れる |
Pavyzdžiai, junginiai, pastabos: くん skaitymo: 敗れる(やぶれる) pralaimėti |
勝 |
Reikšmė: laimėti, nugalėti くん skaitymas: か-つ、まさ-る |
Pavyzdžiai, junginiai, pastabos: くん skaitymo: 勝つ(かつ) nugalėti, laimėti, 勝{優}る(まさる) pralenkti, būti geresniu, 勝手(かって)に savavališkai, kaip nori |
負 |
Reikšmė: pralaimėti, nugalėti くん skaitymas: ま-ける, ま-かす、お-う |
Pavyzdžiai, junginiai, pastabos: くん skaitymo: 負ける(まける) pralaimėti, 負かす(まかす) sumušti, nugalėti, 負う(おう) nešti ant nugaros, 背負う(せおう) nešti ant nugaros |
Rašybos lavinimui parsisiųskite ir išsispausdinkite pratybų lapus.
* Visų animacijų autorius Wikic, diagramų – M4RC0 ir jisho.org (remiantis kandžiVG); joms galioja Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 autorinių teisių licenzija.
Gramatika
Gramatika
Ko nors per daug (あまり)
Ši konstrukcija reiškia, kad ko nord yra per daug. Dažnai vartojama neigiama reikšme, t. y. parodo kritišką ar neigiamą požiūrį į ko nors perteklių. Neretai kartu būna ir žodis すぎる, pabrėžiantis perteklių. Sudaroma prie veiksmažodžio arba NA tipo būdvardžio pridedant あまり, o prie daiktavardžio arba į daiktavardį su さ ar み galūne paversto I tipo būdvardžio – のあまり.
彼は怒りのあまり、いすを壊した。 – Didelio įsiūčio apimtas jis sulaužė kėdę.
彼女は悲しみのあまり湖に身を投げた。 – Dėl didelio sielvarto ji nusiskandino ežere.
甘いものが好きだが、このデザートはあまりにも甘すぎる。 – Aš mėgstu saldumynus, tačiau šis desertas yra per daug saldus.
Sunku ką nors daryti (~がたい)
Ši konstrukcija, jungiama prie veiksmažodžių kamieno, reiškia, kad ką nors yra labai sunku, ar netgi neįmanoma padaryti. Dažnai kalbama ne apie fizinį galėjimą, bet emocinį: sunku ką nors pripažinti, susitaikyti ar pan. Dėl to dažnai vartojamas su tokiais veiksmažodžiais, kaip: 想像しがたい (sunku įsivaizduoti)、認めがたい (sunku priimti, pripažinti)、受け入れがたい (sunku priimti)、言いがたい (sunku pasakyti) ir pan. Dažnai pasitaiko rašytinėje kalboje.
信じがたいことだが、本当だ。 – Sunku tuo patikėti, bet tai tiesa.
僕にとって女性の考えは理解しがたい。 – Man sunku suprasti moterų mąstymą.
こんなことは許しがたい。 – Labai sunku atleisti už tokį dalyką.
Dėl ko nors (ばかりに)
Ši konstrukcija reiškia „būtent dėl šio dalyko“ ir ji vartojama situacijose, kai norima pasakyti, kad būtent dėl vieno ar kito dalyko įvyko kas nors neigiamo, kad tai yra pagrindinė neigiamos pasekmės priežastis. Sudaroma prie veiksmažodžio arba I tipo būdvardžio prijungiant ばかりに. Retesniais atvejais sudaroma ir su NA tipo būdvardžiais arba daiktavardžiais, prijungus であるばかりに.
二人の親同士の仲が悪いばかりに、なかなか結婚できない。 – Kadangi jų tėvai nesutaria, jie niekaip negali susituokti.
彼の言葉を信じたばかりにだまされた。 – Buvau apgauta todėl, kad patikėjau jo žodžiais.
お金がないばかりに、次の旅行にはいけない。 – Kadangi neturiu pinigų, negaliu vykti į kitą kelionę.
Pokytis (一方だ)
Prie esamojo laiko veiksmažodžio prijungus 一方だ(いっぽうだ), pasakoma, kad situacija vis labiau kinta neigiama (dažniausiai) linkme ir jau nebegalima to sustabdyti.
おばあさんの病気は悪化する一方だ。 – Močiutės liga vis sunkėja.
最近、国外へ移住する若者の数は増加する一方だ。 – Pastaruoju metu didėja į užsienį emigruojančių jaunų žmonių skaičius.
交通事故は増える一方だ。 – Daugėja eismo įvykių.
Tinkamumas (向き)
Ši konstrukcija parodo, kad tam tikras daiktas yra tinkamas tam, ką ir nurodo tas daiktavardis. Neretai sakiniuose, su šia konstrukcija, pateikiamos ir priežastys, kodėl tam tikras daiktas yra tinkamas tam tikrai situacijai, ar tam tikrai vartotojų grupei. Sudaroma prie daiktavardžio prijungus 向き(むき).
このレストランは量が多いので、男子学生向きですね。 – Šiame restorane didelės porcijos, todėl tinkamos studentams vaikinams.
このカレーはあまり辛くないので、子供向きだ。 – Kadangi šis patiekalas su kariu nelabai aštrus, jis tinkamas vaikams.
ここにはパーティー向きのドレスはないようです。 – Atrodo, kad čia nėra suknelių, tinkamų vakarėliui.
これは若者向きの車ですね。 – Tai jauniems žmonėms tinkantis automobilis.
Paskirtis (向け)
向け(むけ) jungiama prie daiktavardžio. Ši konstrukcija reiškia, kad tam tikras daiktas yra skirtas, sukurtas tam, ką įvardija minėtas daiktavardis. Nuo prieš tai aptartos 向き skiriasi tuo, kad 向き reiškia „tinkamas“ kam nors, bet nebūtinai buvo sukurtas tam, o 向け parodo, jog daiktas buvo sukurtas būtent tam tikrai konkrečiai paskirčiai.
あの作家は子供向けの本をたくさん書きました。 – Tas rašytojas parašė daug knygų vaikams.
ずっとお母さんの昔の洋服を着ていたので、私は若者向けのワンピースを買いたい。 – Kadangi visą laiką vilkėjau senais mamos rūbais, noriu nusipirkti jaunatvišką suknelę (jaunimui skirtą suknelę).
小学生向けの教科書は字が大きくて、読みやすいです。 – Pradinukams skirtuose vadovėliuose yra didelės raidės, todėl lengva perskaityti.
Veiksmas iš karto po kito (次第)
Vartojama situacijose, kai įvykus vienam veiksmui (nepriklausančiam nuo kalbėtojo) iš karto kitą veiksmą atlieka kalbėtojas (tai nėra spontaniškas veiksmas). Sudaroma prie veiksmažodžio kamieno prijungus 次第.
雨が止み次第、出発しましょう。 – Išeikime iškart, kai nustos lyti.
落とし物が見つかり次第、お知らせします。 – Pranešiu iškart, kai bus rastas pamestas daiktas.
資料を受け取り次第、コピーしてください。 – Vos gavęs dokumentus, padarykite jų kopijas.
Jeigu 次第 eina iš karto po daiktavardžio, pasakoma, kad kas nors nuo to priklauso, arba kad daiktavardžiu įvardytas dalykas nulemia rezultatą.
参加者の数は天気次第だ。 – Dalyvių skaičius priklausys nuo oro.
Patarimai
Patarimai, papildoma informacija
- Japonų kalboje yra įvairių posakių, kuriuose 気(き, žmogaus vidinė energija) vartojamas su tam tikru veiksmažodžiu. Čia pateiksime kelis dažniausius.
気にする – jaudintis, rūpintis. Dažniausiai vartojamas kalbant apie ką nors kaip apie mažmožį, kuriam neverta skirti didesnio dėmesio.
私は彼が言うことを一向に気にしていない。 – Man visiškai nerūpi, ką jis sako.
気になる – rūpėti, neduoti ramybės. Panašus į 気にする, tačiau pasakomas iš kitos perspektyvos, įvardijant objektą, kuris neduoda ramybės.
父の健康が気になっている。 – Man neduoda ramybės tėvo sveikata.
気がつく – pastebėti, suprasti, suvokti, pajausti. Vartojama situacijose, kai kas nors patraukia dėmesį ar suprantamas tam tikras dalykas.
私はぐっすりと寝ていて、地震に気がつかなかった。 – Aš giliai miegojau ir nepajaučiau žemės drebėjimo.
カミレーの新しいヘアスタイルに気がつきましたか。 – Ar pastebėjai naują Kamilės šukuoseną?
気がする – jausti, įtarti. Nusako jausmą, kad kas nors įvyks.
リトアニアのチームが勝つような気がする。 – Jaučiu, kad Lietuvos komanda laimės.
気に入る(きにいる) – mėgti, patikti. Tai kasdieniškesnis 好き(すき) atitikmuo.
彼女はプレゼントを気に入ったようです。 – Atrodo, kad jai patinka dovana.
- 元々(もともと) vartojamas nusakant, kaip kas nors buvo nuo pat pradžios, savo pradinės formos. Pavyzdžiui, 元々の計画 reikš „pradinis planas“ (arba „originalusis planas“).
インターネットは元々、軍事用に発明されたものだった。 – Internetas iš pradžių buvo išradimas, skirtas kariuomenei.
メルケル首相は元々物理学者で、1989年以降徐々に政治家として活動するようになった。 – Kanclerė Merkel iš pradžių buvo fizikė, bet nuo 1989 metų palaipsniui įsitraukė į politinę veiklą.
Dialogas
Dialogas
- 転職
- 田中:実は会社を辞めようと思っているんです。
- 部長:え!どうして!
- 田中:元々、私は営業向きじゃなかったんです。一度お客様に言葉遣いのことですごく怒られて、それからは自分の言葉を気にするあまり、うまく話せなくなってしまって…。
- 部長:でも、もう少し頑張ってみたらどうだ?
- 田中:頑張りたいですけど…仕事は忙しくなる一方だし、お給料は上がらないし…
- 部長:そうか。私が気がつかなかったばかりに、一人で悩んでいたんだね。でも私は君に一番期待していたんだよ。
- 田中:ありがとうございます。部長や部署のみんなには親切にしてもらっているので、離れがたいんですが…。
- 部長:やめてどうするんだ。
- 田中:親戚がビジネスマン向けの英会話教室をやっているんです。そこを手伝おうと思っています。
- 部長:もちろん、やめるかやめないかは君次第だ。しかし、もう少し考えてみてくれないか。君はこの会社にとって必要な人間だよ。
Vertimas
Vertimas
- Naujas darbas
- Tanaka:Tiesa sakant galvoju išeiti iš darbo.
- Direktorius:Ką?! Kodėl?
- Tanaka:Aš jau nuo pat pradžių nebuvau linkęs į verslą. Kartą klientas labai supyko, nes netinkamai su juo bendravau. Nuo tada pradėjau taip jaudintis dėl to, ką sakau, kad net nebegalėjau sklandžiai kalbėti.
- Direktorius:Bet jeigu pabandytum dar truputį pasistengti?
- Tanaka:Norėčiau, bet... darbas darosi vis labiau įtemptas, atlyginimas nekyla.
- Direktorius:Supratau. Per mano nepastabumą likai vienas su visais rūpesčiais. Kaip bebūtų, aš į tave buvau sudėjęs daugiausiai vilčių.
- Tanaka:Ačiū. Jūs ir visi kiti šiame skyriuje buvote labai malonūs man, todėl sunku išsiskirti.
- Direktorius:Ką veiksi išėjęs iš darbo?
- Tanaka:Giminaitis turi verslo anglų kalbos mokyklą. Galvoju padėti ten.
- Direktorius:Žinoma, išeiti iš darbo ar ne priklauso nuo tavęs. Bet ar negalėtum dar truputį apie tai pagalvoti? Tu šiai kompanijai esi itin svarbus žmogus.
K/A
Klausimai ir atsakymai
Turite klausimą? Radote klaidą? Galite pasiūlyti kaip patobulinti šią pamoką? Rašykite mums privačiai, atsiųskite žinutę per Facebook puslapį arba palikite komentarą tiesiai čia. Į klausimus atsakysime, klaidas ištaisysime, į pasiūlymus atsižvelgsime ^_^